今すぐ使える生きたスペイン語①日常会話編

今すぐ使える生きたスペイン語①

こんにちは。

りん(南米大好きガール@RIN)です!






今回は南米に住んでいてよく聞くフレーズを紹介したいと思います。

今から紹介するフレーズは一日一回は聞くフレーズで

ネイティブがよく使うフレーズです。

これだけ覚えればあなたも
自然なスペイン語会話ができちゃいますよ!!

スポンサーリンク

挨拶編

      

¿Cómo amaneciste?

ー目覚めはどうだった?

朝、ご近所さんや学校、仕事場に到着した時に使われます。

¿Cómo te va?

ー調子はどう?

また ¿Todo bien? もよく使われます。
答えもtodo bienと答えましょう!

¿Cómo estamos?

ー元気?

¿Cómo estas?が一般的ですが

このestamosの主語は”私達”なので
自分も含めてみんな調子はどう?となります。

¿Cómo te fue?

ーどうだった?

¿Cómo te fue en el  examen?
試験はどうだった?

Fue bien.
よかったよ。

イベントや行事、何かしたことに対して
どうだった?と聞くフレーズです。

Muy bien, gracias a dios.

ーとても良いよ。神に感謝

南米はカトリックを信仰している人が多く、
普段から神への感謝の気持ちを忘れません。

調子はどう?と聞かれて80%くらいの人は
このように答えていると思います。



日常会話編



¿Qué haces?

ー何してる?

とってもよく使われフレーズです!

答える時は今現在やっていることか
特に何もしてない時は”Nada”と答えましょう。

¿Qué pasó?

ーどうしたの?何があったの?

これもよく使われます。

ちなみに周りのことが以上に気になる人、うわさ好きの人を
”Chismoso(a)”と呼びます。

正直南米の人はchismosoな人が多いです。笑

すぐ喧嘩とか始まると立ち止まるどころか
わざわざ見に行ってしまいます…

Se me olvidó

ー忘れちゃった。

Mierda, se me olvidó la llave...
くそ、カギ忘れた…

国によっては Me olvidéという地域もあるようです。

A ver....

ー①見せて

(写真をとりだしながら)
¡Mira ayer fui a la playa con mi amiga!
見て昨日ビーチに友達と行ってきたんだ!

¡A ver!
見せて!

例えば友人が面白そうな画像を見ていて…
それ見せて!というニュアンスで使います。

ー②さぁ、では

A ver, ¿todos hicieron las tareas?
さぁ、みんな宿題やってきたか?

話す前に相手の注目を集めたいときに使います。

ー③~するか見てみよう

A ver si te comportas bien este noche.
今夜行儀よくしているか見てみましょう。

期待や予想をする時 (Let's see whether...)


Pasame...

ー渡して

何か物を取ってもらいたい時や
携帯上でのやり取りの時にい使います。

Pasame el sal por favor.
塩を取ってください。

Pasame el numero de tu amiga.
あなたの友達の番号送って。

Te aviso

ー伝えるね

今すぐには分からないことなど
後で知らせるね。という意味。

この表現とっても使うので覚えておきたいです!

相手に知らせてもらいたい時は
"Me avisa" おしえてね。


Manda le saludos

ーよろしく伝えてね。

会えない相手に挨拶しておいてねという意味です。

Fíjate  en...

ー~に注意を払っておいてね
≒ Estar pendiente


Fíjate en tu celular.
携帯電話に注意を払っておいててね。

Me echaron/botaron del ....

ークビにされた

これは毎日聞くフレーズではありませんが
日本より簡単にクビにされてしまうことは事実。

知っておいてもよい事実だと思います。

Menos mal....

ー(不幸中の)幸い

Menos mal que tengo a ti.
あなたがいてよかったよ。(不幸中の幸いだ)

Por lo menos

ー少なくとも

Tienes que hacer ejercicio por lo menos 3 veces a la semana.
少なくとも週に3回は運動しないとだめだよ。

Me alegro mucho

ーすごく嬉しい

このフレーズは相手に良いことがあった時に
よかったね。私も嬉しいよ。というニュアンスで使われることが多いです。

¡Por fin conseguí trabajo!
やっと仕事みつかった!

Qué bueno,me alegro mucho.
よかったね、嬉しいよ!

Te pasaste

ーすごいね!ありがとう!

Amor, hoy hice tu comida favorita
アモール(恋人の呼び方)、今日はあなたの好物を作ったのよ

¡Vaya, te pasaste!
わー、ありがとう!


*pasarは超すという意味です。

ラインを越したね!というニュアンスでこの場合
”そこまでやってくれた!”とポジティブな意味合いですが

国によってはラインを越した=”やりすぎ”
となりネガティブな意味合いになるので気をつけたいところです。

Ahorita

ーちょっとしたら

¡Tenemos que salir ya!
もう出なきゃだよ!

Ahorita. Tranquila todavía tenemos tiempo.
もうちょっとしたらね。大丈夫まだ時間あるよ。

*今すぐという意味もありますが
南米ではちょっとしたらという意味で使われることの方が多いと思います。

Voy en camino

ー今から向かうね

¿Quieres venir a mi casa?
家に来る?

¡Si, voy en camino!
うん、今から向かうね!

*caminoは道という意味です



Etoy llegando

¿Dónde estás? te estoy esperando.
どこにいるの?あなたを待ってるんだけど。

Estoy llegando.
もう着くころ!

*llegarは着く。
estar + 動名詞 
で~しているところ(現在進行形)

estoy llagando=着いているところ

しかし!!!

南米ではestoy llegandoと言っておきながら
まだ家にいることが多いです。笑

すぐに着くとは思わず広い心で待ってあげましょう…。

Me preste....

ー貸して

Vecina, me preste mil pesito porfa.
ご近所さん、1000ペソだけ貸して。お願い

南米では日本より貸し借りの文化が強いです。

私も1日1回は誰かしらが何かを貸してーと訪ねてきます。
それは、ナベだったりお金だったりトマトだったり…笑

ここで注意したいのが…!!!
prestarは貸すという意味ですが

大体のシチュエーションでは「ちょうだいね」という意味なので
大きな金額のお金や戻ってこないと困るものは
NOという言える勇気も必要です。

貸してと言われた時はあげるつもりで渡しましょう!!

*おまけ*
このように mil pesoのことをmil pesitoと言って
小さい・少しということを強調する表現をよく使います。

小さいもの
galleta → galletita 小さなクッキー

かわいいもの、親しみの表現
Rin → Rinita
Japonesa → Japonesita

少量を強調
poquito → poquitito
10mil pesos → 10mil pesito

何かを売りたくてたったの1000ペソだけだよ!お得だよ。
のようなニュアンスを持たせたい時にも使われます。

例え数字が大きくても自分がちょっとだけだよ~
というニュアンスにしたければ使っても大丈夫です。


*おしらせ*



スペイン語を独学+楽しく学べたら良いな!と思い

この記事のように音楽を使いながらもっと深い内容を皆様にシェアできるよう

新しいサイトを開設しました!!


こちらのブログでは

ブログ界では有名なワードプレスを使用しているので…

今までより本格的でスーパー見やすくなっています!

音楽を使ってスペイン語の文法や単語の意味を

さらに詳しく!

どんどん紹介していきますので


*スペイン語に興味がある方

*教科書での勉強が苦手な方

*ラテン音楽が好きな方

*スペイン語習ってみたいけど
何から手を付けてよいか分からない方

にはぜひぜひ読んでもらいたいです(*^-^*)

自己紹介(ブログ開設の理由など)

音楽で学ぶスペイン語シリーズ新作
音楽から楽しく学ぶ独学スペイン語!Una lady como tu編

南米ついてのおもしろ話や情報は
引き続き当ブログの
スペイン語と暮らす!南米大好きガールのココだけ体験記

から更新していきますので
こちらもチェックお願いします!!!!


スポンサーリンク